Войти
Медицинский портал про зрение
  • Информатизация и образование Стратегическое позиционирование вузовской науки: инсайдерское видение и государственная позиция
  • Становление патопсихологии
  • Имбирный чай — рецепты приготовления
  • Как приготовить тортилью
  • Критерии и порядок канонизации святых в русской православной церкви Начало Бытия Церкви, Ее рост и Ее назначение
  • Имя Серафима в православном календаре (Святцах)
  • Past perfect в косвенной речи. Прямая и косвенная речь в английском языке

    Past perfect в косвенной речи. Прямая и косвенная речь в английском языке

    Direct and indirect speech - Прямая и косвенная речь в английском языке
    Альтернативное название косвенной речи в английском языке:
    Reported speech

    Прямая речь (direct speech) выражает чью-либо речь, так, как она была произнесена, без каких-либо изменений. Прямая речь в английском языке заключается в кавычки, которые в английском языке с обеих сторон находятся в надстрочном виде.
    Косвенная речь (indirect speech) не передает чью-либо речь дословно, а выражает содержание этой речи в виде придаточного предложения.

    Правила изменения прямой речи на косвенную в повествовательных предложениях

    1. Кавычки и запятая, стоящая после слов, вводящих в прямую речь, опускаются. В косвенной речи может употребляться союз that ,но может и опускаться.
    He said, "I know you from somewhere". - He said (that) he knew me from somewhere. Он сказал: "Я тебя откуда-то знаю". - Он сказал, (что) он меня куда-то знает.
    Примечание: Если в прямой речи употребляется глагол say (говорить) с дополнением (1) и предлогом to (2), указывающий на лицо, к которому обращаются, то say изменятся на глагол tell без предлога to. В остальных случаях изменения не вносятся.
    He said to (2) me (1), "I know you from somewhere". - He told me (that) he knew me from somewhere. Он сказал мне: "Я тебя откуда-то знаю". - Он сказал мне, (что) откуда-то меня знает.

    2. Личные и притяжательные местоимения изменяются по смыслу, в зависимости от контекста.
    He said, "I (1) can bring you (2) a cup of tea". - Не said (that) he (1) could bring me (2) a cup of tea. Он сказал: "Я могу принести тебе чашечку чая". - Он сказал, что может принести мне чашечку чая.
    3. Если глагол, который вводит косвенную речь (1), находится в настоящем или будущем времени, то и глагол в косвенной речи (2) сохраняется в том же времени, что и был в прямой речи.
    He says (1), "I visit Lily every Saturday". - He says (2) (that) he visits Lily every Saturday. Он говорит: "Я навещаю Лили каждую субботу". - Он говорит, что навещает Лили каждую субботу.
    4. Если глагол, который вводит косвенную речь, находится в прошедшем времени, то соблюдается согласование времён.
    Примечание: Для более осознанного понимания данного правила рекомендуется ознакомиться с материалом " ".
    а. Если в прямой речи было настоящее время (1), то в косвенной будет прошедшее (2).
    He said, "I go (1) to driving lessons every day". - He said (that) he went (2) to driving lessons every day. Он сказал: "Я хожу на уроки вождения каждый день". - Он сказал, что ходит на уроки вождения каждый день.
    б. Если в прямой речи было прошедшее простое (Past Simple) (1.1) или прошедшее длительное время (Past Continuous) (1.2), то в косвенной оно поменяется на прошедшее совершённое (Past Perfect) (2.1) или прошедшее совершённо-длительное (Past Perfect Continuous) (2.2) соответственно.
    He said, "I did (1.1) my best". - He said (that) he had done (2.1) his best. Он сказал: "Я сделал всё возможное". - Он сказал, что сделал всё возможное.
    He said, "I was trying (1.2) to help you". - He said (that) he had been trying (2.2) to help me. Он сказал: "Я пытался помочь тебе". - Он сказал, что пытался помочь мне.
    Примечание: Если в прямой речи присутствует указатель времени совершения действия, то время в косвенной речи не изменяется, кроме таких указателей, как:
    the day before накануне
    two months before пять месяцев назад
    и т.п. при их употреблении время в косвенной речи изменяется на совершённую форму (Perfect).
    He said, "I bought this car in 2004 ". He said (that) he bought this car in 2004 . Он сказал: "Я купил эту машину в 2004-м". - Он сказал, что купил эту машину в 2004-м.
    the day before". He said (that) he had bought this carthe day before . Он сказал: "Я купил эту машину накануне". - Он сказал, что купил эту машину накануне.

    в. Если в прямой речи было прошедшее совершённое время (Past Perfect) (1.1) или прошедшее совершённо-длительное время (Past Perfect Continuous) (1.2), то в косвенной оно таковым и останется.
    He said, "I had read (1.1) this book by ten o"clock in the evening". - He said (that) he had read (1.1) that book by ten o"clock in the evening. Он сказал: "Я дочитал эту книгу к десяти часам вечера". - Он сказал, что дочитал эту книгу к десяти часам вечера.
    г. Если в прямой речи была одна из форм будущего времени (1), то в косвенной речи она поменяется на соответствующую ему форму будущего в прошедшем (2).
    He said, "I will have done (1) all work by Wednesday". - He said (that) he would have done (2) all work by Wednesday. Он сказал: "Я закончу всю работу к среде". - Он сказал, что закончит всю работу к среде.
    д. Если в прямой речи были употреблены модальные глаголы, то те, которые имеют прошедшие формы, изменятся и примут прошедшую форму, а те, которые не имеют, останутся в косвенной речи без изменений.
    He said, "I can show you out the Jungle". - He said (that) he could show us out the Jungle. Он сказал: "Я могу вывести вас из джунглей". - Он сказал, что может провести нас из джунглей.
    He said, "I should attend her more". - He said (that) he should attend her more. Он сказал: "Я должен больше уделять ей внимания". - Он сказал, что должен больше уделять ей внимания.
    5. Если в прямой речи были наречия места и времени, а так же указательные местоимения, то в косвенной речи они изменятся на подходящие по смыслу.
    this - that этот - тот
    these - those эти - те
    here - there здесь - там
    now - then сейчас - тогда
    ago - before тому назад - раньше
    today - that day сегодня - в тот день
    tomorrow - the next day завтра - на следующий день
    yesterday - the day before вчера - накануне
    the day after tomorrow - two days later послезавтра - через два дня
    the day before tomorrow - two days before позавчера - два дня назад
    last morning - the previous morning вчера утром - прошлым утром
    и т.п.
    He said, "I will do it the day after tomorrow ". - He (that) he would do it two days later . Он сказал: "Я сделаю это послезавтра". - Он сказал, что сделает это через два дня.

    Правило изменения прямой речи на косвенную в побудительных предложениях

    Повелительное действие (1), выраженное инфинитивом без частицы to в прямой речи, изменится на инфинитив с частицей to (2) в косвенной. That в таких предложениях не добавляется.
    Примечание: В отрицательной форме частица not употребляется перед частицей to.
    He asked me, "Close the window (1)". - He asked me to close the window (2). Он попросит меня: "Закрой окно". - Он попросил меня закрыть окно.
    или без указания на лицо
    He asked, "Close the window (1)". - He asked to close the window (2). Он попросил: "Закройте окно". - Он попросил закрыть окно.

    Правила изменения прямой речи на косвенную в вопросительных предложениях

    Вопросительные предложения в косвенной речи называются косвенными вопросами . Знак вопроса в таких предложениях не употребляется кроме случаев, когда в косвенном предложении вопросительной является главная часть.
    1. Специальный вопрос (1) (о специальном и о других типах вопросов - в материале ") в прямой речи при изменении на косвенную становятся дополнительным придаточным предложением (2), которое соединяется с главной частью вопросительными словами из вопроса непосредственно.
    He asked me, "Who (1) has brought the letter?" - He asked me who had brought the letter (2). Он спросил меня: "Кто принёс письмо?" - Он спросил меня, кто принёс письмо.
    2. Общий вопрос (1) в прямой речи изменяется на придаточное предложение (2) в косвенной и соединяется с главной частью союзами if/whether (ли) (2), при этом запятая не употребляется.
    He asked, "Do (1) you know her?" - He asked me if/whether (3) I knew her (2). Он спросил: "Ты её знаешь?". - Он спросил, знаю ли я её.
    3. Краткие ответы в косвенной речи выражаются вспомогательным (1) или модальным глаголом (2), а время этих глаголов изменяется по правилу согласования времен (3).
    Do (1) you know her? Ты её знаешь?
    No, I don"t (1). - I answered, I didn"t (3). Нет, не знаю. - Я ответил, что не знаю.
    Can (2) you repair it? Ты можешь починить это?
    No, I can"t (2). - I answered, I couldn"t (3). Нет, не могу. - Я ответил, что не могу.
    Примечание: В официальной речи употребляются краткие ответы:
    I answered in the affirmative. Я ответил утвердительно.
    I answered in the negative. Я ответил отрицательно.

    Все, наверное, слышали о таких грамматических терминах, как «прямая и косвенная речь». В русском языке нам не составляет труда переводить прямую речь в косвенную. «Кто эта девушка у окна?» - «Она моя сестра». Это прямая речь, т.е. диалог двух людей. В косвенной речи это выглядит так: «Саша спросил меня, кто эта девушка у окна, а я ответил, что это моя сестра».

    Как перевести прямую речь в косвенную

    Прямую речь в английском языке мы переводим без труда, но как же превратить ее в косвенную? Для этого существуют определенные правила. Как обычно, такие предложения начинаются с главного предложения, например, «он говорит, она сказала, меня спросили, она поинтересовалась и т.д.», за которым следует придаточное предложение.

    Google shortcode

    Он говорит, что она заболела

    В данном случае «он говорит» — это главное предложение, а «что она заболела» — придаточное. С переводом повествовательных предложений в косвенную речь не возникает особых трудностей: слова автора становятся главным предложением, а прямая речь — придаточным, которое вводится союзом that : Он говорит, что она заболела – He says, that she has fallen ill.

    Mary says: “Yesterday I saw a new film with Brad Pitt” Mary says that yesterday she saw a new film with Brad Pitt.
    Mr. Smith says: “I like travelling. I have been to many countries” Mr. Smith says that he likes travelling and he has been to many countries.

    Вопрос в косвенной речи

    Когда мы переводим вопросительные предложения в косвенную речь необходимо учитывать некоторые нюансы.

    1. Порядок слов в английском косвенном вопросе прямой , то есть, как и в утвердительном предложении:

    • Предложения с let’s переводятся в косвенную речь двумя способами: 1) при помощи глагола suggest- предложить и союза that + should :
    • Let’s watch a new film on TV. — He suggested that we should watch a new film on TV. – Давай посмотрим новый фильм по ТВ – Он предложил посмотреть новый фильм по ТВ.
      Let’s go to the beach – She suggested that we should go to the beach. – Давай пойдем на пляж – Она предложила пойти на пляж.

    2) при помощи глагола suggest- предложить + INGовая форма глагола

    Передача авторских слов, т. е. преобразование прямых слов говорящего (Direct Speech) в простое предложение, возможна и в русском и в английском языке. Но если русские предложения сложности, как правило, не доставляют, то косвенная речь в английском языке (называется она Reported Speech) имеет довольно строгие законы и правила образования. Здесь есть много нюансов и моментов, которые приходится помнить, и только четкое их соблюдение позволит выполнить преобразование из прямой речи в косвенную правильно и с полным соответствием всем грамматическим нормам.

    Согласование времен как один главных факторов косвенной речи

    Для того чтобы изменить структуру повествования, превратив предложение из диалога в передачу общего смысла сказанного, необходимо принимать во внимание очень важный момент: если вводный глагол (introductory vervb), с которого мы начинаем предложение (напр, he said, he asked, etc.) стоит в прошедшем времени, то необходимо руководствоваться (Sequence of Tenses).

    Суть преобразования здесь очевидна: при образовании косвенной речи в английском языке нужно сместить время в исходном предложении на одну ступень вниз.

    • Jack: “ I want you to come” – Jack said to me that he wanted me to come
    • Mother: “I gave you money” – Mother told me that she had given me money

    Времена и являются самыми нижними, и если в исходной форме в прямой речи употреблено одно из этих двух времен, то дальнейшего сдвига происходить не будет.

    Note: при работе с Direct and Indirect Speech временная форма Past Perfect является так называемой «платформой» сразу для двух времен – Present Perfect и Past Indefinite, и это обязательно нужно учитывать при преобразовании, особенно если стоит задача перевести предложение не из прямой речи в косвенную, а наоборот. Чтобы определиться с выбором времени необходимо обращать внимание на слова-помощники:

    • Brown said to me that he had already called my parents – Mr. Brown: “I have already called your parents”
    • Nick told me that he had been there a week before – Nick: “I was there a week ago”

    Правило согласования актуально не всегда. Основные примеры таких ситуаций – это те предложения, где главная часть не стоит в прошедшем времени, а используется в настоящем

    Изменения в лексике при переходе из прямой речи в косвенную

    Изменение местоимений

    Если стоит задача перевести прямую речь в косвенную, то при таком преобразовании важно учитывать изменения некоторых слов. Прежде всего, сюда относятся местоимения, и это вполне нормально, ведь главное отличие Reported Speech от Indirect Speech – это необходимость передать смысл сказанных слов, чтобы предложение выглядело логичным:

    · Alex: “Your party is best I have ever been to” – Alex told me that my party was the best he had ever been to
    · Olga: “I like this dress, it’s nice” – Olga said that she liked that dress because it was nice

    Изменение наречий

    Кроме того, есть ряд наречий времени, которые также подлежат изменению в предложениях с косвенной речью на английском языке. Это слова сейчас, вчера, завтра, etc.:

    now преобразуется в then, at that moment
    today (tonight) станет that day (night)
    yesterday превратится в the day before
    tomorrow перейдет в the following day
    ago – before
    last – the previous
    next – the following
    here – there

    Note: слова last и next подлежат изменению только в том случае, когда они описывают временя; если они относятся к существительному, то изменяться они не будут. Сравните:

    · Anthony: “I went there last week” – Anthony said that he had gone there the previous week
    · Tony: “This is the last piece of cake” – Tony said that was the last piece of cake

    Большинство модальных глаголов также могут быть преобразованы в косвенную речь в английском: can – could, may – might, etc.

    Прямая и косвенная речь в английском языке отличаются тем, что первый вариант несет в себе любые эмоции и передает слова автора без изменений. У косвенной же речи суть несколько другая: она лишь передает общий смысл, как правило, все эмоции выражаются только посредством reporting verbs. Поэтому такие слова, как so и such, предназначенные для передачи эмоциональной оценки той или иной ситуации, в Reported Speech принято заменять нейтральными наречиями very, exceedingly, etc., что особенно актуально в восклицательных предложениях:

    · Jackson: “She is so beautiful!” – Jackson said that she was very beautiful
    · Jim: “My sister is such a good doctor!” – Jim said that his sister was an exceedingly good doctor

    Утвердительные предложения в косвенной речи

    Reporting verbs

    У Reported Speech в Reported statements, как уже упоминалось, основной смысл передается не только через лексику, но и через разные reporting verbs, т. е. те глаголы, которые вводят различные ситуации. Это могут быть слова, которые просто доносят смысл – say, tell, inform, announce, etc., выражают восклицание – cry, declare, etc., передают сильные эмоции – promise, assure, etc. Грамматика в этом случае не ставит никаких рамок, важно лишь, чтобы нужный глагол соответствовал конкретной ситуации и не искажал смысл сказанного:

    · He told me: “I’ll certainly do this work” – He assured me that he would do that work
    · Mrs. Hatch said: “It’s the dullest movie I have ever seen!” – Mrs. Hatch declared that it was the dullest movie she had ever seen

    Отельного внимания заслуживает и пунктуация. Можно заметить, что косвенная речь не требует никаких кавычек и всех тех отличительных знаков препинания, которые есть в прямой речи – вопросительные и восклицательные знаки, многоточия и пр.

    Англоязычная Reported Speech предельно краткая, неэмоциональная и только передает смысл, а не служит для дублирования лексики из прямой речи. Один из негласных критериев, который присущ такому явлению, как косвенная речь в английском – чем проще и короче, тем лучше:

    · He said to me: “I’m glad to see you at my place” – He welcomed me
    · Iren said to them: “How do you do?” – Iren greeted them

    Из этих примеров видно, что, несмотря на то, что перевод у двух таких предложений и будет несколько отличаться, общий смысл является идентичным.

    Порядок образования вопросов в косвенной речи

    Образуя вопросы в косвенной речи в английском языке, не стоит забывать, что существует несколько видов вопросительных предложений, и те reported questions, которые наиболее актуальны в Reported Speech, – это общий (General) и специальный (Special). Разумеется, самый распространенный глагол, которым вводится вопрос, – это ask, но есть и другие слова, также подходящие для таких ситуаций – inquire, wonder, beg, etc.

    Правила общего вопроса в косвенной речи

    Те вопросительные предложения, которые относятся к общему типу, обычно начинаются со вспомогательного (как вариант – модального) глагола; они требуют ответа «да» или «нет». Преобразуя такой вопрос в косвенную речь, важно руководствоваться тремя основными принципами:

    1. Сдвиг времен на одну ступень назад (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
    2. Наличие союза “if”.
    3. Прямой порядок слов, т. е. не вопросительный, а именно с соблюдением условия «подлежащее – сказуемое».

    Примеры того, как образуются подобные общие вопросы:

    · He: “Does he write poems every day?” – He asked if he wrote poems every day
    · She: “Have you ever visited this place?” – She inquired if I had ever visited that place

    Образование специальных вопросов

    Direct and Indirect Speech также отличаются порядком образования специальных вопросов. Специальные вопросы также требуют соблюдения некоторых условий, основных из которых два:

    1. Вопросительное слово (это может быть when, why, where, etc.) должно остаться.
    2. Сдвиг времен также актуален (если вводный глагол стоит в прошедшем времени).
    3. Порядок слов по-прежнему является прямым, поскольку косвенная речь преобразует предложение, делая его утвердительным.

    Ответить «да» или «нет» на такой вопрос уже не получится, информация должна быть представлена в развернутом виде. Специальный вопрос в Reported Speech выглядит и образуется так:

    · Mother: “Where are you going?” – Mother wondered where I was going
    · Ben: “How did you overcome that problem?” – Ben asked how I had overcome that problem

    Косвенная речь в повелительном наклонении

    Любой видеоурок по изучению отличий косвенной речи от прямой обязательно включает в себя пункт о том, на что влияет повелительное наклонение в Reported Speech. Здесь не нужно запоминать какие-либо строгие правила и держать в голове массу исключений, поскольку основное требование здесь одно: повелительные предложения в косвенной речи достигаются за счет постановки побудительного глагола в форме инфинитива, и на этом все изменения заканчиваются. Глаголы также могут разными, это не только ask, но и такие, как order, beg, urge, etc.:

    · Peter said to him: “Go and bring me a cup of coffee” – Peter ordered him to go and bring him a cup of coffee”
    · Father to his son: “Take care of yourself!” – Father urged his son to take care of himself

    Note: побудительные предложения с отрицанием образуются так же просто: для этого необходимо лишь поставить перед инфинитивом частицу not:

    Stephen said to the stranger: “Don’t shout at me!” – Stephen asked the stranger not to shout at him

    Безусловно, прямая речь в английском языке не несет такой сложности, как косвенная. Но если помнить обо всех вышеописанных правилах образования Reported Speech, учитывать наличие всех самостоятельных конструкций и четко следовать алгоритму действий, то проблем даже с таким не самым простым грамматическим явлением не возникнет, и английский язык в этом случае не доставить никаких хлопот.

    Сегодня мы рассмотрим с вами одну из самых интересных тем английского языка – косвенную (непрямую) речь (Reported Speech). Что такое косвенная (непрямая) речь? По сути, это чужие слова, которые мы хотим пересказать.

    Например:
    Elya said: “I want to go to the park”.

    – Эля сказала: «Я хочу пойти в парк» – это прямая речь (Direct Speech), дословное цитирование слов Эли.

    Если мы хотим рассказать об Элиных планах своему другу, использовать косвенную (непрямую) речь, это будет звучать так:
    Elya said she wanted to go to the park . – Эля сказала, что она хочет пойти в парк.

    The government said it would increase taxes for farmers the following year. I protest!

    О том, какие изменения нужно внести в предложение при переводе из прямой речи в косвенную на английском языке, мы поговорим подробнее.

    В косвенную (непрямую) речь вы можете переводить:
    1) Утвердительные предложения (Statements);
    2) Вопросы (Questions);
    3) Команды или просьбы (Commands or requests).

    Как строить косвенную речь в английском. Инструкция.

    Утвердительные предложения.

    Diana says: “I am happy”. Диана говорит: «Я счастлива».
    Diana says (that) she is happy. Диана говорит, что она счастлива.

    2. Необходимо поменять местоимение I на she, и соответственно форму глагола ”to be”, так как мы пересказываем её слова, а не свои личные.

    3. Союз “that” можно ставить или не ставить – смысл от этого не изменится.

    4. Если же глагол (say) стоит в прошедшем времени (said), то при пересказе предложения нам нужно будет «сделать шаг назад» во времени основного предложения, в нашем случае – перевести его также в прошедшее время:

    Diana said: «I am happy». Диана сказала:»Я счастлива».

    Diana said (that) she was happy. Диана сказала, что она счастлива.

    She said she would buy you a pet parrot.

    Перевод прямой речи в косвенную. Таблица.

    Прямая речь (Direct Speech)

    Косвенная речь (Reported Speech)

    Present Simple
    He said: «I am asleep».

    Mary said “I want to have a rest”.

    Past Simple
    He said that he was asleep.

    Mary said she wanted to have a rest.

    Present Continuous
    He said: «Im drawing a picture».

    Past Continuous
    He said that he was drawing a picture.

    Past Simple
    He said: «I visited Australia last year».

    Past Perfect
    He said that he had visited Australia the previous year.

    Present Perfect
    John said: « I’ve worked here for a long time».

    Past Perfect
    John said that he had worked there for a long time.

    Past Perfect
    Jane said: «They had eaten the cake when I arrived «.

    Past Perfect
    Jane said that they had eaten the work when she had arrived «.

    Past Continuous
    My brother said: «Iwas sitting in the cafe when the accidentoccurred «.

    Past Perfect Continuous
    My brother said that he had been sitting in the cafe when the accidenthad occurred.

    Present Perfect Continuous
    My son said:»I have been playing baseball for three hours.»

    Past Perfect Continuous
    My son said that he had been playing baseball for three hours.

    Past Perfect Continuous
    The student said: «I had been writing my essay when the light went off «.

    Past Perfect Continuous
    The student said that he had been writing his essay when the light had gone off.

    Future Simple (will+verb)
    My mom said: «I will open the door.»

    Future-in-the-Past (would+verb)
    My mom that she would open the door.

    Future-in-the-Past or Conditional (would+verb)
    He said: «I would buy a private plane if I were rich»

    Conditional (would+verb)
    He said that he would buy a private plane if he had been rich»


    They promised to take me for a walk.

    Вопросы

    Уроки английского по Skype с Александрой . Заказать бесплатный пробный урок.

    Вы всегда можете вернуться к этой статье, добавив ее в закладки комбинацией клавиш CTRL + D

    Вконтакте

    1. При замене прямой речи косвенной личные и притяжательные местоимения, а также личные формы глаголов передаются от лица автора, рассказчика, а не от лица того, чья речь передаётся.

    2. Если прямая речь выражена повествовательным предложением, то при замене косвенной она передаётся изъяснительным придаточным предложением с союзом что .

    3. Если прямая речь обозначает побуждение, приказание, просьбу и сказуемое в ней выражено глаголом в повелительном наклонении, то при замене косвенной она передаётся придаточным изъяснительным предложением с союзом чтобы .

    Прямая речь, в которой сказуемое выражено повелительным наклонением, может быть передана и простым предложением с дополнением в неопределённой форме.

    4. Если прямая речь является вопросительным предложением, то при замене косвенной она передаётся косвенным вопросом (с частицей ли или без неё посредством союзных слов который, какой, что и др.). При косвенном вопросе вопросительный знак не ставится.

    5. Косвенная речь менее выразительна, менее эмоциональна, чем прямая. Имеющиеся в прямой речи обращения, междометия, частицы при замене её косвенной опускаются. Значения их могут быть иногда лишь переданы другими словами, более или менее близкими к ним по смыслу. В таком случае получается приблизительный пересказ прямой речи.